Espressioni idiomatiche – prima parte

5 TIPS TO LEARN ITALIAN EFFECTIVELY

Ciao a tutti!
Come già sapete, un’espressione idiomatica è una frase il cui significato figurato è diverso dal significato letterale. La domanda è: quali espressioni idiomatiche italiane dovrei sapere? Ecco per voi le prime 3!

  1. In bocca al lupo – In culo alla balenaSono due espressioni per augurare buona fortuna, non si risponde con grazie ma con crepi! in riferimento alla prima e con speriamo che non scoreggi! in riferimento alla seconda.
    Natualmente, se volete essere noiosi, potete semplicemente dire buona fortuna.
  2. Che me ne frega?È un modo un po’ sgarbato di dire “non mi interessa”.
    Immaginate di aver rotto col vostro ragazzo (o la vostra ragazza) e, quando incontrate un vostro stupido amico, lui vi chiede come va col tuo ex?, voi rispondete che me ne frega? = non lo so, non mi interessa e spero di non rivederlo/a mai più.

  3. Tirare il paccoQuando tiri il pacco  significa che non ti sei presentato a un appuntamento o a un incontro con un amico. A questo punto, probabilmente, sono loro che vorranno tirarvi in faccia un vero pacco.
    -Com’è andato l’appuntamento con Marta ieri?
    -Non si è presentata. Mi ha tirato il pacco.”
    -Che str***a!” (Parleremo di questo tipo di espressioni in un altro momento)Al prossimo articolo per scoprire altre espressioni idiomatiche!
    Ciao!Qui potete trovare gli altri articoli

    Espressioni idiomatiche seconda parte, terza parte e quarta parte

As you already know, an idiomatic expression is a sentence where the idiom’s figurative meaning is separate from the literal meaning.
The question is: what are the Italian idiomatic expressions that you should know? Here for you 3 of them!

  1. In bocca al lupo – In culo alla balena

These are two expressions to wish good luck, their literal translation is “in the wolf’s mouth” and “in the whale’s ass”.
You don’t reply with thank you but rather with “crepi il lupo!” (may the the wolf croak!) for the first one; and for the second one “speriamo che non scoreggi!” ( I hope the whale won’t fart!). Such a colourful expression.
Of course, if you want to be boring, you can simply wish someone buona fortuna.

 

  1. Che me ne frega?

Che me ne frega is a bit rude way of saying “I couldn’t care less”.
Let’s imagine you broke up with your boyfriend/girlfriend and, when you bump into one of your stupid friends, he/she asks “what happened to your ex?” you reply with “che me ne frega?” = I don’t know and I don’t care and I hope I will never see him/her again.

  1. Tirare il pacco.

When you “throw the package” it means you didn’t show up to a date or a meeting with a friend. If that happens, there’s a chance they would like to throw a real package on your face.

-How was the date with Marta yesterday?
-She didn’t show up. Mi ha tirato il pacco.
-Che str***a!”  ( Let’s discuss this kind of expressions in another place)

You will find more idiomatic expressions in the following articles!
Cheers!

Here you can find the other parts of this article.

Espressioni idiomatiche seconda parte, terza parte e quarta parte

Picture by www.audio-luci-store.it (CC by 2.0)

Comments

comments

2 Comments on Espressioni idiomatiche – prima parte

2 Trackbacks & Pingbacks

  1. Espressioni idiomatiche – seconda parte | Friendly Italian
  2. Espressioni idiomatiche – terza parte | Friendly Italian

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*