The Cheat-Sheet For Your Italian Vacation

Are you planning a vacation in Italy and need to know how to ask something? Let’s have a look at how you can get rid of using English!

It seems a great place to start would be to learn how to say hotel in Italian. Well, we use the English word “hotel” but with Italian pronunciation, so the H is silent. We also have an Italian word of course, which is albergo, while “hostel” is known as ostello.

 

Everything starts from the booking; you can book three types of room:

 

Vorrei prenotare – I would like to book…

  • Una singola – A single room.
  • Una matrimoniale – A double room.
  • Una camera doppia con letti separati – A twin beds.

Then you need to say for how many nights you would like to reserve your room. Let’s say that you want a single room for two nights.

 

  • Vorrei prenotare una singola per due notti (per due notti – for two nights).

 

You can change the number and you would have: per tre notti, per quattro notti and so on…

 

Or, if you would like the room for one week you would say: per una settimana.

 

In a hostel you have dorms, in this case:

 

  • Camerata maschile – Male dorm
  • Camerata femminile – Female dorm
  • Camerata mista – Mixed dorm

 

Click here for some useful vocabulary for rooms.

 

Regarding the bathroom, you have two possibilities:

 

  • Bagno condiviso – Shared bathroom
  • Bagno private – Private bathroom

 

Click here for some useful vocabulary for the bathroom.

 

 

We use many English words, so to ask what time check in and check out is, it is quite easy:

 

  • A che ora è il check in?
  • A che ora è il check out?

 

When you arrive at the hotel, you may want to say:

 

  • Buongiorno/Buonasera, ho prenotato una stanza per due persone a nome di *** – I have booked a room for two people under the name ***.
  • Prenotare – To book, ho prenotato is the Italian present perfect of the verb prenotare.
  • Prenotazione – Reservation; booking.

 

You probably already asked this question when you booked, but it’s better to double check:

 

  • la colazione è inclusa nel prezzo della stanza? Is the breakfast included with my stay?

 

Or simply:

 

  • La colazione è compresa? – Is breakfast included?

 

If the answer is “yes it is”, you may want to ask when breakfast is served in the morning:

 

  • A che ora viene servita la colazione?

 

You may also want to ask some information about the hotel:

 

  • C’è una piscina? – Is there a pool?
  • C’è una palestra? – Is there a gym?
  • C’è una cassetta di sicurezza nella stanza? – Is there a safety deposit box in the room?

 

Other amenities you could be interested in, especially if you are staying in a hostel rather than in a hotel:

 

  • Lavatrice – Washer
  • Cucina – Kitchen
  • Asciugatrice – Dryer
  • Portiere – Doorman
  • Parcheggio gratuitoFree parking
  • Animali consentiti – Pets allowed

 

We always hope that fili tutto liscio (everything runs smoothly) but you could face some problems:

 

  • Posso avere un’altra stanza? Questa non è pulita / è troppo rumorosa – Can I have another room? This one is not clean/is too noisy.

 

Posso avere…. Per favore? – Can I have…. please?

  • Degli asciugamani – Some towels
  • Delle coperte in più – Extra blankets
  • Dei cuscini in più – Extra pillows
  • Del sapone – Some soap
  • Della carta igienica – Some toilet paper

 

Click here for some more useful vocabulary.

 

La…. è rotta – The …. is broken

  • Aria condizionata – Air conditioning
  • Doccia – Shower
  • Televisione – Television

 

Nowadays, almost every hotel has an internet connection, so why not take advantage of it?

 

  • Posso avere la password del wi-fi? – Can I have the password for the wi-fi?
  • Posso usare internet nella mia stanza? – Can I use internet in my room?

 

As you can notice, we really love foreign words. Here are a few more sentences:

 

  • Posso avere una cartina della città? – Can I have a map of the city?
  • Posso lasciare qui le mie valigie finché non vado all’aeroporto? – Can I leave my luggage in the hotel until I go to the airport?

 

Thank you for reading this article.

If you find it useful, please like it or leave a comment.

Comments

comments

2 Comments on The Cheat-Sheet For Your Italian Vacation

  1. Posso lasciare qui le mie valigie finché non vado all’aeroporto?
    Mi scusa ma che significa é la parola “non” in questo contesto?

    • Ciao Ahmet,
      questo tipo di non si chiama non pleonastico. Vuol dire che non, non cambia il significato della frase.
      Si usa questo tipo di non quando finché ha il significato di “fino a quando”.

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*